Diario El Independiente
Diario El Independiente

Noticias de BCS, México y el mundo.


Hoy es sábado, 23 de noviembre de 2024

Google celebra a la letra Ñ en el Día del Idioma Español

• Hoy 23 de abril se celebra el Día del Idioma Español impulsado por la Organización de las Naciones Unidas (ONU)

Google celebra a la letra Ñ en el Día del Idioma Español

CIUDAD DE MÉXICO.-El 23 de abril se celebra el Día del Idioma Español impulsado por la Organización de las Naciones Unidas (ONU), a esta celebración se sumó Google ya que en su doodle colocó la letra “Ñ”, la única letra del alfabeto español que se originó en España.

El doodle fue realizado por la diseñadora gráfica y artista Min, quien dijo que es una amante de la tipografía, “así que me sentí especial en poder celebrar un personaje tan poco utilizado en otros idiomas además del español”.

La ñ es la decimoquinta letra y la duodécima consonante del alfabeto español donde representa una consonante nasal palatal.​

La letra ñ está también presente en los alfabetos de muchos otros idiomas relacionados históricamente con el español como, euskera, aimara, bubi, chamorro, guaraní o quechua.

También por conveniencia en algunos que no lo están como el tártaro de Crimea, wólof, bretón o algunas lenguas aborígenes australianas y muchas otras lenguas en todos los continentes.

La ñ en español representa un sonido nasal palatal (según el Alfabeto Fonético Internacional, /ɲ/), que significa que el aire escapa a través de la nariz y es articulada con la parte media o trasera de la lengua contra el paladar óseo.

En español y otras lenguas (como las lenguas filipinas, aimara, quechua, mapuche, mixteco, zapoteco, guaraní, vasco, chamorro, bubi, leonés y yavapai) cuyas ortografías tienen base en la del español, representa la nasal palatal. En gallego representa ese sonido y además aparece ya en el primer texto en gallego que se conserva, el Fuero de Castro Caldelas escrito en 1228.

También aparece en varios términos del inglés de origen español, como jalapeño, piña colada, piñata y El Niño.

La palabra española cañón, sin embargo, se naturalizó como canyón, por lo que el Gran Cañón del Colorado es escrito como Grand Canyon. Hasta mediados del siglo XX, adaptarlo como nn era más común en inglés, como en la frase "Battle of Corunna". Ahora, casi siempre se deja sin modificar.

La llamada Society for the Advancement of Spanish Letters in the Anglo Americas (SASLAA) es una organización preeminente enfocada en promover la adopción permanente de ñ en el idioma inglés.