• Lectores de todo el mundo pueden acceder a la obra de autores ‘beatniks’, como Kerouac o Bukowski, así como a la de los poetas ‘malditos’ Rimbaud o Baudelaire, o a la de Ezra Pound, representante de la ‘Generación perdida’.
Ciudad de México. Un tesoro literario que desvela las mejores
obras de la generación beat, así como la vida de algunos autores
destacados, entre los que figuran Rimbaud, Bukowski, Pound, Baudelaire,
Verlaine y Mérat, se puede descargar de forma gratuita en la cuenta de
Facebook @buenosaires.poetry.
La iniciativa cultural plantea que en tiempos
de confinamiento es esencial navegar en los océanos más profundos del
lenguaje, por lo que la poesía sigue siendo un bien necesario para la
humanidad.
Buenos Aires Poetry (BAP) es un proyecto
independiente que comenzó en 2009 con una página electrónica; sin embargo, por
la tremenda cantidad de seguidores y lecturas, a partir de 2013 se publicó en
papel. En ese entonces hacíamos dos números por año, explica a La
Jornada el director editorial Juan Arabia (Buenos Aires,
1983).
“El primero –añade– fue muy importante,
porque logramos entrevistar a John Ashbery, uno de los escritores
estadunidenses más grandes, quien nos cedió los derechos para traducir su
hermético poema Hotel Lautreamont. Fue en 2014 cuando, además de
la revista, consolidamos tres colecciones.
“Pippa Passes es de poesía contemporánea (con
más de 90 títulos en castellano); Abracadabra abarca obras clásicas como Exultations y Lustra, de
Ezra Pound; así como Nuevos versos y canciones, de Arthur Rimbaud, y
la poesía completa de Dan Fante y Mina Loy.
“También tenemos otra colección de crítica
literaria en la que se han publicado ensayos de Ralph Waldo Emerson, textos de
algunos poetas beat y ediciones exclusivas dedicadas a un solo
escritor, como Bukowski, Rimbaud, Pound, Baudelaire, Verlaine y Mérat.”
La ganancia: más lectores
“Decidimos habilitar temporalmente varios
materiales para que los lectores puedan leerlos sin dificultad. Aunque las
editoriales enfrentan una grave crisis económica por la situación actual, la
literatura siempre encuentra formas de llegar a los apasionados de las letras.
“Este trabajo fue muy gratificante, pues
nunca contemplamos hacer negocio. Incluso hubo personas que se ofrecieron a
hacer donaciones y no las aceptamos. Fue emocionante darse cuenta de que varias
universidades del mundo ocupan nuestros contenidos para aprender y enseñar.
La ventaja de todos los textos es que están
en castellano, por esa razón sirven a los estudiantes de literatura y
profesores; las obras también unen fronteras entre lectores de diferentes
nacionalidades, ya que cuando leemos traducciones que llegan de España son un
poco obsoletas. Así, un argentino, chileno, mexicano, costarricense, entre
otros, pueden leer sin interferencias idiomáticas.
En Buenos Aires Poetry participan 10
intelectuales, entre ellos la destacada poeta, traductora y diseñadora Camila
Evia (directora artística del proyecto); el poeta mexicano Víctor Toledo, quien
traduce textos rusos; Rodrigo Arriagada-Zubieta (Chile); Juan Carlos Abril
(España); Víctor Rodríguez Núñez (Cuba); James Byrne (Reino Unido); Wang Yin
(China); Albeiro Montoya Guiral (Colombia), y Jorge Fondebride (Argentina).
Nuestro equipo trabaja arduamente para
ofrecer trabajos de calidad. Cuando lanzamos esta iniciativa nos dimos cuenta
de que México y Argentina son los más consumidores de nuestros materiales.
Recibimos 70 mil visitas diarias en casi 50 naciones. Hay más lectores
mexicanos que argentinos; después siguen los españoles, los colombianos, los
chilenos y los estadunidenses, entre otros, acota Juan Arabia.
“La remuneración –prosigue– es literaria,
pues logramos incrementar los lectores de poesía en el mundo y, sobre todo,
generar nuevas vías para revalorar este género literario.
“México es rico en tradiciones; muchos poetas
de la generación beat, como Ginsberg o Kerouac, lograron parte de
sus obras más destacadas a partir de sus vivencias en la capital mexicana.
Efraín Huerta, por otro lado, es uno de los grandes poetas de nuestro
continente, así como Sor Juana, quien nos liberó de todas las cadenas.
"La poesía enfrenta a la institución más
grande de todas: el lenguaje. Mi único consejo a los jóvenes poetas es que sean
consecuentes, radicales, y que no piensen sólo en remuneraciones económicas a
cambio de sus escritos. Es una carrera piramidal, de la tierra nacida de
sombra."